TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:54:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 160《菩薩本生鬘論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 160《Bồ-tát bản sanh man luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 160 菩薩本生鬘論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 160 Bồ-tát bản sanh man luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩本生鬘論卷第四 Bồ-tát bản sanh man luận quyển đệ tứ     聖勇菩薩等造     Thánh dũng Bồ Tát đẳng tạo     宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經     tống Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh đồng dịch Kinh     梵才大師紹德慧詢等奉 詔譯     phạm tài Đại sư thiệu đức tuệ tuân đẳng phụng  chiếu dịch   如來具智不嫉他善緣起第十   Như Lai cụ trí bất tật tha thiện duyên khởi đệ thập 爾時世尊與諸弟子大比丘眾。 nhĩ thời Thế Tôn dữ chư đệ-tử Đại Tỳ-kheo chúng 。 遊化依止王舍大城。是時如來從座而起。 du hóa y chỉ Vương Xá đại thành 。Thị thời Như Lai tùng tọa nhi khởi 。 步躡虛空現希有事。足下顯出千輻輪相。 bộ niếp hư không hiện hy hữu sự 。túc hạ hiển xuất thiên phước luân tướng 。 一一輻間復出八萬四千眾寶蓮華。 nhất nhất phước gian phục xuất bát vạn tứ thiên chúng bảo liên hoa 。 一一華出八萬四千微妙鬚葉。次第莊嚴。遍覆十方無量世界。 nhất nhất hoa xuất bát vạn tứ thiên vi diệu tu diệp 。thứ đệ trang nghiêm 。biến phước thập phương vô lượng thế giới 。 是諸華上各有無量微妙數佛。 thị chư hoa thượng các hữu vô lượng vi diệu số Phật 。 足下皆現千輻輪文。是時會中淨飯父王。 túc hạ giai hiện thiên phước luân văn 。Thị thời hội trung Tịnh Phạn Phụ Vương 。 見是事已心大歡喜。五體投地向佛作禮。 kiến thị sự dĩ tâm đại hoan hỉ 。ngũ thể đầu địa hướng Phật tác lễ 。 即時證得阿那含果。時諸大眾覩佛神變。咸共合掌白言。世尊。 tức thời chứng đắc A-na-hàm quả 。thời chư Đại chúng đổ Phật thần biến 。hàm cọng hợp chưởng bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我等今者所見十方無數諸佛。 ngã đẳng kim giả sở kiến thập phương vô số chư Phật 。 諦觀察已不能了知。何者真佛。何者化佛。 đế quan sát dĩ bất năng liễu tri 。hà giả chân Phật 。hà giả hóa Phật 。 時彼如來以大悲心愍念眾會。即語之曰。 thời bỉ Như Lai dĩ đại bi tâm mẫn niệm chúng hội 。tức ngữ chi viết 。 諸佛如來入空寂處解脫三昧隨意自在。 chư Phật Như Lai nhập không tịch xứ/xử giải thoát tam muội tùy ý tự tại 。 真化之相召自汝心。所以若何。佛心本來湛然空寂。 chân hóa chi tướng triệu tự nhữ tâm 。sở dĩ nhược/nhã hà 。Phật tâm bản lai trạm nhiên không tịch 。 復依解脫光明王定。由此定力化無邊身。 phục y giải thoát Quang minh vương định 。do thử định lực hóa vô biên thân 。 無邊身者是薩婆若。薩婆若者名無著定。 vô biên thân giả thị Tát bà nhã 。Tát bà nhã giả danh Vô Trước định 。 無著定者如來所行。或現乞食。或復經行。 Vô Trước định giả Như Lai sở hạnh 。hoặc hiện khất thực 。hoặc phục kinh hành 。 以是二法饒益眾生。 dĩ thị nhị Pháp nhiêu ích chúng sanh 。 又佛在世有善男子及善女人得見佛步千輻輪相。深心作禮供養稱讚。 hựu Phật tại thế hữu Thiện nam tử cập thiện nữ nhân đắc kiến Phật bộ thiên phước luân tướng 。thâm tâm tác lễ cúng dường xưng tán 。 能滅千劫極重惡業。若佛滅後四部弟子住於正受。 năng diệt thiên kiếp cực trọng ác nghiệp 。nhược/nhã Phật diệt hậu tứ bộ đệ tử trụ/trú ư chánh thọ 。 想佛行步恭敬供養。亦能銷滅千劫之罪。 tưởng Phật hạnh/hành/hàng bộ cung kính cúng dường 。diệc năng tiêu diệt thiên kiếp chi tội 。 設不想念。或覩佛跡及行像者。 thiết ất tưởng niệm 。hoặc đổ Phật tích cập hạnh/hành/hàng tượng giả 。 隨分供養生隨喜心。所獲福報不可窮盡。佛告阿難。 tùy phần cúng dường sanh tùy hỉ tâm 。sở hoạch phước báo bất khả cùng tận 。Phật cáo A-nan 。 我自往昔曠大劫來。以淨信心恭敬一切。 ngã tự vãng tích khoáng Đại kiếp lai 。dĩ tịnh tín tâm cung kính nhất thiết 。 見彼所修殊勝妙行。常生稱讚使令增益。 kiến bỉ sở tu thù thắng diệu hạnh/hành/hàng 。thường sanh xưng tán sử lệnh tăng ích 。 乃至微細一毫之福。未嘗起心而嫉他善。 nãi chí vi tế nhất hào chi phước 。vị thường khởi tâm nhi tật tha thiện 。 是故我今獲斯勝報。復次阿難。 thị cố ngã kim hoạch tư thắng báo 。phục thứ A-nan 。 我滅度後若諸弟子欲造佛像。當令身相具足圓滿。 ngã diệt độ hậu nhược/nhã chư đệ-tử dục tạo Phật tượng 。đương lệnh thân tướng cụ túc viên mãn 。 現攝身光化佛圍繞。及繪足下千輻輪文。使未來世一切眾生。 hiện nhiếp thân quang hóa Phật vi nhiễu 。cập hội túc hạ thiên phước luân văn 。sử vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。 覩是相已獲得廣大吉祥如意。 đổ thị tướng dĩ hoạch đắc quảng đại cát tường như ý 。 積集重障消滅無餘。汝等比丘當勤思惟如理而作。 tích tập trọng chướng tiêu diệt vô dư 。nhữ đẳng Tỳ-kheo đương cần tư tánh như lý nhi tác 。 佛說是已還復本座。時淨飯王即從座起白言。 Phật thuyết thị dĩ hoàn phục bổn tọa 。thời Tịnh Phạn Vương tức tùng toạ khởi bạch ngôn 。 世尊。今佛出世有何利事。 Thế Tôn 。kim Phật xuất thế hữu hà lợi sự 。 能令眾生得安隱樂。是時如來即語父王。舍衛城中須達長者。 năng lệnh chúng sanh đắc an ổn lạc/nhạc 。Thị thời Như Lai tức ngữ Phụ Vương 。Xá-vệ thành trung tu đạt Trưởng-giả 。 有一老母名毘低羅。勤謹家業常所信用。 hữu nhất lão mẫu danh tỳ đê la 。cần cẩn gia nghiệp thường sở tín dụng 。 出納取與一切委之。 xuất nạp thủ dữ nhất thiết ủy chi 。 忽於一日長者請佛及諸比丘就舍供養。有病比丘多所求索。 hốt ư nhất nhật Trưởng-giả thỉnh Phật cập chư Tỳ-kheo tựu xá cúng dường 。hữu bệnh Tỳ-kheo đa sở cầu tác/sách 。 老母慳惜而生瞋恚。意不欲與。而作是言。 lão mẫu xan tích nhi sanh sân khuể 。ý bất dục dữ 。nhi tác thị ngôn 。 我大長者受沙門術。彼諸乞士多求無厭。 ngã Đại Trưởng-giả thọ/thụ Sa Môn thuật 。bỉ chư khất sĩ đa cầu vô yếm 。 何道之有。復發惡言。 hà đạo chi hữu 。phục phát ác ngôn 。 何時當得不聞佛名不聞法名不見剃髮染衣之人。 hà thời đương đắc bất văn Phật danh bất văn Pháp danh bất kiến thế phát nhiễm y chi nhân 。 如是惡聲一人聞已展轉傳之遍舍衛城。是時王后末利夫人。 như thị ác thanh nhất nhân văn dĩ triển chuyển truyền chi biến Xá-vệ thành 。Thị thời Vương hậu Mạt-lợi phu nhân 。 聞是毀呰深生歎訝。云何須達仁惠周普。 văn thị hủy 呰thâm sanh thán nhạ 。vân hà tu đạt nhân huệ châu phổ 。 如好蓮華人所樂見。返為毒蛇之所守護。 như hảo liên hoa nhân sở lạc/nhạc kiến 。phản vi/vì/vị độc xà chi sở thủ hộ 。 作是說已乃勅長者。遣汝婦來。吾欲與語。婦到命坐。 tác thị thuyết dĩ nãi sắc Trưởng-giả 。khiển nhữ phụ lai 。ngô dục dữ ngữ 。phụ đáo mạng tọa 。 即謂之曰。汝家老婢常以惡言毀謗三寶。 tức vị chi viết 。nhữ gia lão Tì thường dĩ ác ngôn hủy báng Tam Bảo 。 乃至名字願不欲聞。何不擯斥。不亦快哉。 nãi chí danh tự nguyện bất dục văn 。hà bất bấn xích 。bất diệc khoái tai 。 時長者婦白夫人言。佛日出世破除癡暗。 thời Trưởng-giả phụ bạch phu nhân ngôn 。Phật nhật xuất thế phá trừ si ám 。 多所潤益一切眾生。央掘摩羅大惡之人。 đa sở nhuận ích nhất thiết chúng sanh 。Ương-quật-ma-la Đại ác chi nhân 。 殺害千人取指為鬘。佛能調伏令發道心。 sát hại thiên nhân thủ chỉ vi/vì/vị man 。Phật năng điều phục lệnh phát đạo tâm 。 此一老婢何足勞慮。夫人聞說心大歡喜。 thử nhất lão Tì hà túc lao lự 。phu nhân văn thuyết tâm đại hoan hỉ 。 我當請佛及比丘眾。嚴飾宮中明日供養。 ngã đương thỉnh Phật cập Tỳ-kheo chúng 。nghiêm sức cung trung minh nhật cúng dường 。 汝遣婢來斯可驗矣。是時長者。 nhữ khiển Tì lai tư khả nghiệm hĩ 。Thị thời Trưởng-giả 。 即以寶缾盛滿諸珍摩尼珠等。使婢齎獻助興供養。 tức dĩ bảo bình thịnh mãn chư trân ma ni châu đẳng 。sử Tì tê hiến trợ hưng cúng dường 。 末利夫人遙見婢來。此邪見人當蒙佛化。 Mạt-lợi phu nhân dao kiến Tì lai 。thử tà kiến nhân đương mông Phật hóa 。 若見此人從佛化者。我必獲得廣大法利。 nhược/nhã kiến thử nhân tùng Phật hóa giả 。ngã tất hoạch đắc quảng đại pháp lợi 。 爾時如來從正門入。難陀在左阿難居右。羅睺羅等從佛之後。 nhĩ thời Như Lai tùng chánh môn nhập 。Nan-đà tại tả A-nan cư hữu 。La-hầu-la đẳng tùng Phật chi hậu 。 老母見佛心驚毛聳。即時欲退從狗竇出。 lão mẫu kiến Phật tâm kinh mao tủng 。tức thời dục thoái tùng cẩu đậu xuất 。 老母以扇而自掩面。佛在其前令扇如鏡。 lão mẫu dĩ phiến nhi tự yểm diện 。Phật tại kỳ tiền lệnh phiến như kính 。 迴顧東視東方有佛。 hồi cố Đông thị Đông phương hữu Phật 。 乃至遍觀南西北方四維上下皆悉有佛。以手覆面於十指間皆有化佛。 nãi chí biến quán Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ giai tất hữu Phật 。dĩ thủ phước diện ư thập chỉ gian giai hữu hóa Phật 。 老母合目開眼還見。滿十方界皆是化佛。 lão mẫu hợp mục khai nhãn hoàn kiến 。mãn thập phương giới giai thị hóa Phật 。 現此相時舍衛城中有二十五旃陀羅女。 hiện thử tướng thời Xá-vệ thành trung hữu nhị thập ngũ chiên đà la nữ 。 五十異見婆羅門女。并餘種類五百女人。 ngũ thập dị kiến Bà-la-môn nữ 。tinh dư chủng loại ngũ bách nữ nhân 。 先著邪宗不信佛法。 tiên trước/trứ tà tông bất tín Phật Pháp 。 見於如來為彼老母足步虛空現無數身。心大歡喜裂邪見網。 kiến ư Như Lai vi/vì/vị bỉ lão mẫu túc bộ hư không hiện vô số thân 。tâm đại hoan hỉ liệt tà kiến võng 。 頭面頂禮佛世尊足。爾時世尊以梵音聲謂諸女言。 đầu diện đảnh lễ Phật Thế tôn túc 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ Phạm Âm thanh vị chư nữ ngôn 。 汝今可稱我之名字。南無釋迦牟尼佛。 nhữ kim khả xưng ngã chi danh tự 。Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật 。 南無釋迦牟尼佛。由稱我名觀我身相。 Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật 。do xưng ngã danh quán ngã thân tướng 。 即得解脫八十億劫生死之罪。 tức đắc giải thoát bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 令發阿耨多羅三藐三菩提心。時彼老母暫得見佛。 lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thời bỉ lão mẫu tạm đắc kiến Phật 。 疾走還舍白大家言。我於今日遇斯惡對。 tật tẩu hoàn xá bạch Đại gia ngôn 。ngã ư kim nhật ngộ tư ác đối 。 沙門瞿曇在王宮門。多眾之前現諸妖術。身如金山目踰青蓮。 sa môn Cồ đàm tại vương cung môn 。đa chúng chi tiền hiện chư yêu thuật 。thân như kim sơn mục du thanh liên 。 有百億光不可具狀。沙門善幻世間無比。 hữu bách ức quang bất khả cụ trạng 。Sa Môn thiện huyễn thế gian vô bỉ 。 大家少年不可喜見。作是說已入木籠中。 Đại gia thiểu niên bất khả hỉ kiến 。tác thị thuyết dĩ nhập mộc lung trung 。 多以牛皮而覆其上。於黑暗處潛避而臥。 đa dĩ ngưu bì nhi phước kỳ thượng 。ư hắc ám xứ/xử tiềm tị nhi ngọa 。 時佛世尊欲旋精舍。末利夫人前白佛言。 thời Phật Thế tôn dục toàn Tịnh Xá 。Mạt-lợi phu nhân tiền bạch Phật ngôn 。 暫屈慈光攝化老母。佛言。彼人罪根深重於我無緣。 tạm khuất từ quang nhiếp hóa lão mẫu 。Phật ngôn 。bỉ nhân tội căn thâm trọng ư ngã vô duyên 。 與羅睺羅曩為善友。今日如來乘空而行。 dữ La-hầu-la nẵng vi/vì/vị thiện hữu 。kim nhật Như Lai thừa không nhi hạnh/hành/hàng 。 為其滅除多劫重障。乃還祇園召羅睺羅。 vi/vì/vị kỳ diệt trừ đa kiếp trọng chướng 。nãi hoàn Kì viên triệu La-hầu-la 。 汝詣須達優婆塞舍度彼老母。 nhữ nghệ tu đạt ưu-bà-tắc xá độ bỉ lão mẫu 。 諸大弟子千二百人。咸生隨喜願同往詣。爾時尊者羅睺羅。 chư Đại đệ-tử thiên nhị bách nhân 。hàm sanh tùy hỉ nguyện đồng vãng nghệ 。nhĩ thời Tôn-Giả La-hầu-la 。 承佛威神入如意定。禮佛畢已右遶七匝。 thừa Phật uy thần nhập như ý định 。lễ Phật tất dĩ hữu nhiễu thất tạp/táp 。 即自變身作轉輪王。一千比丘化為千子。 tức tự biến thân tác Chuyển luân Vương 。nhất thiên Tỳ-kheo hóa vi/vì/vị thiên tử 。 七寶四兵皆悉具足。時金輪寶乘蓮華臺。 thất bảo tứ binh giai tất cụ túc 。thời kim luân bảo thừa liên hoa đài 。 詣須達家空中而住。時彼守宅夜叉靈祇。高聲唱言。 nghệ tu đạt gia không trung nhi trụ/trú 。thời bỉ thủ trạch dạ xoa linh kì 。cao thanh xướng ngôn 。 聖王出世擯諸惡人宣揚善法。 Thánh Vương xuất thế bấn chư ác nhân tuyên dương thiện Pháp 。 老母聞已心大歡喜。聖王出現餘無所求。 lão mẫu văn dĩ tâm đại hoan hỉ 。Thánh Vương xuất hiện dư vô sở cầu 。 有如意珠願今獲得。是時聖王乘大寶輦。 hữu như ý châu nguyện kim hoạch đắc 。Thị thời Thánh Vương thừa đại bảo liễn 。 椎鐘擊鼓至長者家。老母聞已從木籠出。頭面作禮讚其功德。 chuy chung kích cổ chí Trưởng-giả gia 。lão mẫu văn dĩ tùng mộc lung xuất 。đầu diện tác lễ tán kỳ công đức 。 今遇聖王善法攝化。必當不為沙門所惑。 kim ngộ Thánh Vương thiện Pháp nhiếp hóa 。tất đương bất vi/vì/vị Sa Môn sở hoặc 。 王則即乃遣主寶藏臣往彼女所語言。姉妹。 Vương tức tức nãi khiển chủ Bảo Tạng Thần vãng bỉ nữ sở ngữ ngôn 。tỷ muội 。 汝有宿福應王者瑞。今欲尊奉為玉女寶。 nhữ hữu tú phước ưng Vương giả thụy 。kim dục tôn phụng vi/vì/vị ngọc nữ bảo 。 老母答言。我身卑賤。猶如糞穢。 lão mẫu đáp ngôn 。ngã thân ti tiện 。do như phẩn uế 。 蒙王暫問喜慶無限。何當堪任為玉女寶。 mông Vương tạm vấn hỉ khánh vô hạn 。hà đương kham nhâm vi/vì/vị ngọc nữ bảo 。 爾時聖王告須達言。卿家老女眾相具足。吾今欲以充玉女寶。 nhĩ thời Thánh Vương cáo tu đạt ngôn 。khanh gia lão nữ chúng tướng cụ túc 。ngô kim dục dĩ sung ngọc nữ bảo 。 長者對曰。唯命是從。老婢聞之喜不自已。 Trưởng-giả đối viết 。duy mạng thị tùng 。lão Tì văn chi hỉ bất tự dĩ 。 王以珠寶令其照面。端正如願唯增愧幸。 Vương dĩ châu bảo lệnh kỳ chiếu diện 。đoan chánh như nguyện duy tăng quý hạnh 。 即作是念。諸沙門輩自云有道。 tức tác thị niệm 。chư Sa Môn bối tự vân hữu đạo 。 矜馳言論一無效驗。聖王出世利物宏廣。 căng trì ngôn luận nhất vô hiệu nghiệm 。Thánh Vương xuất thế lợi vật hoành quảng 。 令我衰容為玉女寶。五體投地虔伸禮謝。 lệnh ngã suy dung vi/vì/vị ngọc nữ bảo 。ngũ thể đầu địa kiền thân lễ tạ 。 時主藏臣宣王教令。修十善法調伏其心。 thời chủ tạng Thần tuyên Vương giáo lệnh 。tu Thập thiện Pháp điều phục kỳ tâm 。 是時尊者乃復本身。老女開悟。見諸大眾悲泣而言。 Thị thời Tôn-Giả nãi phục bản thân 。lão nữ khai ngộ 。kiến chư Đại chúng bi khấp nhi ngôn 。 佛法清淨不捨眾生。如我弊惡猶尚見度。 Phật Pháp thanh tịnh bất xả chúng sanh 。như ngã tệ ác do thượng kiến độ 。 悔過自責。懺滌前咎。求受五戒。 hối quá tự trách 。sám địch tiền cữu 。cầu thọ ngũ giới 。 時彼尊者為說三歸及五戒法。老女領解心安泰然。 thời bỉ Tôn-Giả vi/vì/vị thuyết tam quy cập ngũ giới Pháp 。lão nữ lĩnh giải tâm an thái nhiên 。 未舉頭頃證須陀洹果。地神涌出告須達言。 vị cử đầu khoảnh chứng Tu-đà-hoàn quả 。địa thần dũng xuất cáo tu đạt ngôn 。 善哉長者。裂邪見網。如來出世正為此耳。 Thiện tai Trưởng-giả 。liệt tà kiến võng 。Như Lai xuất thế chánh vi/vì/vị thử nhĩ 。 時羅睺羅。將此老母詣祇陀林。 thời La-hầu-la 。tướng thử lão mẫu nghệ Kì-đà lâm 。 到已見佛歡喜作禮懺悔發露。願依佛教而得出家。 đáo dĩ kiến Phật hoan hỉ tác lễ sám hối phát lộ 。nguyện y Phật giáo nhi đắc xuất gia 。 佛勅往詣憍曇彌所。精進修習未甞懈廢。 Phật sắc vãng nghệ Kiều-đàm-di sở 。tinh tấn tu tập vị 甞giải phế 。 如好白(疊*毛)易為染色。應時證得阿羅漢道。 như hảo bạch (điệp *mao )dịch vi/vì/vị nhiễm sắc 。ưng thời chứng đắc A-la-hán đạo 。   佛為病比丘灌頂獲安緣起第十一   Phật vi/vì/vị bệnh Tỳ-kheo quán đảnh hoạch an duyên khởi đệ thập nhất 爾時世尊住王舍城竹林精舍。 nhĩ thời Thế Tôn trụ/trú Vương-Xá thành Trúc Lâm tinh xá 。 有一比丘身患惡瘡。形體周遍膿血交流。 hữu nhất Tỳ-kheo thân hoạn ác sang 。hình thể chu biến nùng huyết giao lưu 。 眾所惡見人不親近。移置疎弊低小房下。 chúng sở ác kiến nhân bất thân cận 。di trí sơ tệ đê tiểu phòng hạ 。 世尊知已即以神力。蔽諸大眾令無知者。 Thế Tôn tri dĩ tức dĩ thần lực 。tế chư Đại chúng lệnh vô tri giả 。 如來獨往病比丘所。善言慰喻須水洗之。 Như Lai độc vãng bệnh Tỳ-kheo sở 。thiện ngôn úy dụ tu thủy tẩy chi 。 時帝釋天主與諸天子。在善法堂評議政事。 thời đế thích Thiên chủ dữ chư Thiên Tử 。tại thiện pháp đường bình nghị chánh sự 。 佛以威神加被令知。即以無量百千眷屬。 Phật dĩ uy thần gia bị lệnh tri 。tức dĩ vô lượng bách thiên quyến thuộc 。 作天妓樂前後圍繞。從空而下來詣佛所。 tác Thiên kĩ lạc/nhạc tiền hậu vi nhiễu 。tùng không nhi hạ lai nghệ Phật sở 。 問訊慰勞頭面禮足手持眾寶所成澡缾貯滿香水。 vấn tấn úy lao đầu diện lễ túc thủ trì chúng bảo sở thành táo bình trữ mãn hương thủy 。 奉迎世尊佇立一面。爾時如來即舒百福相莊嚴臂。 phụng nghênh Thế Tôn trữ lập nhất diện 。nhĩ thời Như Lai tức thư bách phước tướng trang nghiêm tý 。 於五指端放大光明。遠召諸天皆悉雲集。 ư ngũ chỉ đoan phóng đại quang minh 。viễn triệu chư Thiên giai tất vân tập 。 及於頂門復放淨光照病比丘。 cập ư đính môn phục phóng Tịnh Quang chiếu bệnh Tỳ-kheo 。 蒙光觸身所苦即愈。瘡潰膿血悉得清淨。 mông quang xúc thân sở khổ tức dũ 。sang hội nùng huyết tất đắc thanh tịnh 。 合掌歸命求哀發露。願佛慈愍滅我重罪。 hợp chưởng quy mạng cầu ai phát lộ 。nguyện Phật từ mẫn diệt ngã trọng tội 。 時天帝釋以前寶缾長跪奉獻。 thời Thiên đế thích dĩ tiền bảo bình trường/trưởng quỵ phụng hiến 。 世尊受已右手注水灌比丘頂。復以左手按摩其身。 Thế Tôn thọ/thụ dĩ hữu thủ chú thủy quán Tỳ-kheo đảnh/đính 。phục dĩ tả thủ án ma kỳ thân 。 時病比丘所染沈瘵。隨如來手即得平復。 thời bệnh Tỳ-kheo sở nhiễm trầm sái 。tùy Như Lai thủ tức đắc bình phục 。 得平復已歡喜無量。志心稱念南無釋迦牟尼。 đắc bình phục dĩ hoan hỉ vô lượng 。chí tâm xưng niệm Nam mô Thích-Ca Mâu Ni 。 南無大慈悲父。南無最勝醫王。令我今日身病得瘥。 Nam mô đại từ bi phụ 。Nam mô tối thắng y vương 。lệnh ngã kim nhật thân bệnh đắc ta 。 唯願如來以本願力哀憐攝受。 duy nguyện Như Lai dĩ ản nguyện lực ai liên nhiếp thọ 。 施與法藥袪我心病。所有重障消滅無餘。 thí dữ pháp dược khư ngã tâm bệnh 。sở hữu trọng chướng tiêu diệt vô dư 。 爾時佛告彼比丘曰。我今為報汝昔深恩。 nhĩ thời Phật cáo bỉ Tỳ-kheo viết 。ngã kim vi/vì/vị báo nhữ tích thâm ân 。 復為開演苦集滅道四聖諦法。示相勸修作證圓滿。 phục vi/vì/vị khai diễn khổ tập diệt đạo tứ thánh đế Pháp 。thị tướng khuyến tu tác chứng viên mãn 。 即時獲得阿羅漢道。三明六通具八解脫。 tức thời hoạch đắc A-la-hán đạo 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 時天帝釋及諸大眾。聞是說已皆墮疑網。 thời Thiên đế thích cập chư Đại chúng 。văn thị thuyết dĩ giai đọa nghi võng 。 今者如來枉勞神德。洗病比丘瘡潰膿血。 kim giả Như Lai uổng lao Thần đức 。tẩy bệnh Tỳ-kheo sang hội nùng huyết 。 復言。我今為報汝昔深恩。 phục ngôn 。ngã kim vi/vì/vị báo nhữ tích thâm ân 。 願為時會分別解說。佛言。天主。乃往古昔無量世時。 nguyện vi/vì/vị thời hội phân biệt giải thuyết 。Phật ngôn 。Thiên Chủ 。nãi vãng cổ tích vô lượng thế thời 。 有一聚落名曰增廣。地唯沃壤民多富樂。 hữu nhất tụ lạc danh viết tăng quảng 。địa duy ốc nhưỡng dân đa phú lạc/nhạc 。 其中所止皆上種姓。尊一耆年為斷事者。 kỳ trung sở chỉ giai thượng chủng tính 。tôn nhất kì niên vi/vì/vị đoạn sự giả 。 未久有一老優婆塞。忽為惡人橫相謀害。 vị cửu hữu nhất lão ưu-bà-tắc 。hốt vi/vì/vị ác nhân hoạnh tướng mưu hại 。 將付囚執眾念無辜。詣斷事前明察釋放。 tướng phó tù chấp chúng niệm vô cô 。nghệ đoạn sự tiền minh sát thích phóng 。 當其危難即得免脫。是故我今作如是說。 đương kỳ nguy nạn/nan tức đắc miễn thoát 。thị cố ngã kim tác như thị thuyết 。 天帝當知。昔斷事者。豈異人乎。病比丘也。 Thiên đế đương tri 。tích đoạn sự giả 。khởi dị nhân hồ 。bệnh Tỳ-kheo dã 。 彼優婆塞臨難獲免。今此會中我身是也。 bỉ ưu-bà-tắc lâm nạn/nan hoạch miễn 。kim thử hội trung Ngã thân thị dã 。 是故菩薩經無量世。而於小恩常思大報。 thị cố Bồ Tát Kinh vô lượng thế 。nhi ư tiểu ân thường tư Đại báo 。 乃至成佛未曾廢忘。時天帝釋聞佛說已心大歡喜。 nãi chí thành Phật vị tằng phế vong 。thời Thiên đế thích văn Phật thuyết dĩ tâm đại hoan hỉ 。 諸來大眾作天妓樂。各還所止禮佛而退。 chư lai Đại chúng tác Thiên kĩ lạc/nhạc 。các hoàn sở chỉ lễ Phật nhi thoái 。   稱念三寶功德緣起第十二   xưng niệm Tam Bảo công đức duyên khởi đệ thập nhị 昔者如來出現於世。 tích giả Như Lai xuất hiện ư thế 。 乃為父王及諸大眾演說觀佛三昧法門。 nãi vi/vì/vị Phụ Vương cập chư Đại chúng diễn thuyết quán Phật tam muội Pháp môn 。 如來具足三十二相八十種好。作黃金色無量光明。 Như Lai cụ túc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。tác hoàng kim sắc vô lượng quang minh 。 是時會中五百釋種。觀佛身相猶若灰人羸婆羅門。 Thị thời hội trung ngũ bách Thích chủng 。quán Phật thân tướng do nhược hôi nhân luy Bà-la-môn 。 見已號哭自拔頭髮。舉身投地口鼻吐血。 kiến dĩ hiệu khốc tự bạt đầu phát 。cử thân đầu địa khẩu tỳ thổ huyết 。 如來見之乃安慰曰。汝勿號哭吾為汝說。 Như Lai kiến chi nãi an uý viết 。nhữ vật hiệu khốc ngô vi/vì/vị nhữ thuyết 。 過去有佛名毘婆尸。入涅槃後於像法中。 quá khứ hữu Phật danh Tỳ bà Thi 。nhập Niết Bàn hậu ư tượng Pháp trung 。 有一長者名曰月德。有五百子聰明多智。 hữu nhất Trưởng-giả danh viết nguyệt đức 。hữu ngũ bách tử thông minh đa trí 。 世間經籍無不該練。其父長者信奉三寶。 thế gian Kinh tịch vô bất cai luyện 。kỳ phụ Trưởng-giả tín phụng Tam Bảo 。 常與諸子說佛法義。諸子邪見覩無信心。 thường dữ chư tử thuyết Phật Pháp nghĩa 。chư tử tà kiến đổ vô tín tâm 。 後時諸子同遇重病。 hậu thời chư tử đồng ngộ trọng bệnh 。 父到子前泣淚合掌語諸子言。汝等邪見不信佛法。 phụ đáo tử tiền khấp lệ hợp chưởng ngữ chư tử ngôn 。nhữ đẳng tà kiến bất tín Phật Pháp 。 今為無常利刀割切。汝命須臾憑何依怙。 kim vi/vì/vị vô thường lợi đao cát thiết 。nhữ mạng tu du bằng hà y hỗ 。 今有如來名毘婆尸。汝可志心稱念名號。 kim hữu Như Lai danh Tỳ bà Thi 。nhữ khả chí tâm xưng niệm danh hiệu 。 諸子聞已即依所教。稱南無佛稱法及僧。稱已命終。 chư tử văn dĩ tức y sở giáo 。xưng Nam mô Phật xưng pháp cập tăng 。xưng dĩ mạng chung 。 由念佛故即得生於四天王天。天中壽盡。 do niệm Phật cố tức đắc sanh ư Tứ Thiên vương thiên 。Thiên trung thọ tận 。 由彼邪見昔因緣故還墮地獄。 do bỉ tà kiến tích nhân duyên cố hoàn đọa địa ngục 。 獄卒羅剎以熱鐵叉刺其眼目。受是苦惱憶父所教。 ngục tốt La-sát dĩ nhiệt thiết xoa thứ kỳ nhãn mục 。thọ/thụ thị khổ não ức phụ sở giáo 。 稱南無佛。以是得免從地獄出。得生人中貧窮下賤。 xưng Nam mô Phật 。dĩ thị đắc miễn tùng địa ngục xuất 。đắc sanh nhân trung bần cùng hạ tiện 。 後有式棄如來出世。亦得值遇。 hậu hữu thức khí Như Lai xuất thế 。diệc đắc trực ngộ 。 但得聞名不覩佛形。 đãn đắc văn danh bất đổ Phật hình 。 以至毘舍浮佛拘留孫佛拘那含牟尼佛迦攝波佛。如是六佛次第出世。 dĩ chí tỳ xá phù Phật Câu Lưu Tôn Phật Câu Na Hàm Mâu Ni Phật Ca nhiếp ba Phật 。như thị lục Phật thứ đệ xuất thế 。 但得聞名皆不覩見。以由得聞六佛名故。 đãn đắc văn danh giai bất đổ kiến 。dĩ do đắc văn lục Phật danh cố 。 今得與我同生釋種。我之身色如閻浮金。 kim đắc dữ ngã đồng sanh Thích chủng 。ngã chi thân sắc như Diêm-phù kim 。 汝見灰色羸婆羅門。皆因往昔輕毀於佛。 nhữ kiến hôi sắc luy Bà-la-môn 。giai nhân vãng tích khinh hủy ư Phật 。 深著邪見招斯重障。汝今可稱過去佛名。 thâm trước/trứ tà kiến chiêu tư trọng chướng 。nhữ kim khả xưng quá khứ Phật danh 。 亦稱我名彌勒佛名汝父名等。稱已作禮。 diệc xưng ngã danh Di Lặc Phật danh nhữ phụ danh đẳng 。xưng dĩ tác lễ 。 及向大眾大德僧前。五體投地發露懺悔邪見之罪。 cập hướng Đại chúng Đại Đức tăng tiền 。ngũ thể đầu địa phát lộ sám hối tà kiến chi tội 。 諸人受教懺悔畢已。宿殃消散三業清淨。 chư nhân thọ giáo sám hối tất dĩ 。tú ương tiêu tán tam nghiệp thanh tịnh 。 見佛身相作黃金色。巍巍堂堂如須彌山。 kiến Phật thân tướng tác hoàng kim sắc 。nguy nguy đường đường Như-Tu-Di-Sơn 。 三十二相八十種好無量光明。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử vô lượng quang minh 。 歡喜踊躍得證初果。求佛出家漸次證得阿羅漢果。 hoan hỉ dũng dược đắc chứng sơ quả 。cầu Phật xuất gia tiệm thứ chứng đắc A-la-hán quả 。 三明六通具八解脫。佛告諸比丘。 tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我滅度後若稱我名及諸佛名。所獲福報無量無邊。 ngã diệt độ hậu nhược/nhã xưng ngã danh cập chư Phật danh 。sở hoạch phước báo vô lượng vô biên 。 阿難。汝觀如來。在路行時。能使大地。 A-nan 。nhữ quán Như Lai 。tại lộ hạnh/hành/hàng thời 。năng sử Đại địa 。 高處令下下處令高。高下諸處悉能平正。 cao xứ/xử lệnh hạ hạ xứ/xử lệnh cao 。cao hạ chư xứ/xử tất năng bình chánh 。 佛履涉已地相如本。一切林木傾側向佛。 Phật lý thiệp dĩ địa tướng như bổn 。nhất thiết lâm mộc khuynh trắc hướng Phật 。 樹神現身曲躬禮敬。佛經遊已林木依舊。 thụ/thọ Thần hiện thân khúc cung lễ kính 。Phật Kinh du dĩ lâm mộc y cựu 。 一切丘陵坑坎堆阜。穢惡不淨瓦礫荊棘。 nhất thiết khâu lăng khanh khảm đôi phụ 。uế ác bất tịnh ngõa lịch kinh cức 。 皆悉屏去掃洒清潔。眾華布地異香芬馥。 giai tất bình khứ tảo sái thanh khiết 。chúng hoa bố địa dị hương phân phức 。 又復如來足躡長陌。無情土木尚皆傾奉。 hựu phục Như Lai túc niếp trường/trưởng mạch 。vô tình thổ mộc thượng giai khuynh phụng 。 何況有情而常不敬。何以故。我本修行菩薩道時。 hà huống hữu tình nhi thường bất kính 。hà dĩ cố 。ngã bổn tu hành Bồ Tát đạo thời 。 於諸有情不生憍慢。謙下承迎令生忻悅。 ư chư hữu tình bất sanh kiêu mạn 。khiêm hạ thừa nghênh lệnh sanh hãn duyệt 。 以是善業得成佛已。情非情等於佛行時。 dĩ thị thiện nghiệp đắc thành Phật dĩ 。Tình phi tình đẳng ư Phật hạnh/hành/hàng thời 。 皆悉傾側低頭禮敬。我昔曾以廣大資產。 giai tất khuynh trắc đê đầu lễ kính 。ngã tích tằng dĩ quảng đại tư sản 。 淨心奉施十方眾僧。以是緣故我今成佛。 tịnh tâm phụng thí thập phương chúng tăng 。dĩ thị duyên cố ngã kim thành Phật 。 所至之處廣博嚴淨。 sở chí chi xứ/xử quảng bác nghiêm tịnh 。 又我往昔於諸聖賢同梵行者。於道路中平治洒掃。 hựu ngã vãng tích ư chư thánh hiền đồng phạm hạnh giả 。ư đạo lộ trung bình trì sái tảo 。 房舍資具泥飾周備。於一切時樂求佛道。 phòng xá tư cụ nê sức chu bị 。ư nhất thiết thời lạc/nhạc cầu Phật đạo 。 利益安樂一切眾生。所至之處自然清淨。 lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。sở chí chi xứ/xử tự nhiên thanh tịnh 。 又彌盧山高廣八萬四千由旬。入大海中其量亦等。 hựu di lô sơn cao quảng bát vạn tứ thiên do-tuần 。nhập Đại hải trung kỳ lượng diệc đẳng 。 及鐵圍山高十二萬八千由旬。 cập Thiết vi sơn cao thập nhị vạn bát thiên do-tuần 。 堅若金剛不可破壞。至於如來般涅槃時。 kiên nhược/nhã Kim cương bất khả phá hoại 。chí ư Như Lai Bát Niết Bàn thời 。 無不傾側向佛作禮。若欲迴避不傾側者。無有是處。 vô bất khuynh trắc hướng Phật tác lễ 。nhược/nhã dục hồi tị bất khuynh trắc giả 。vô hữu thị xứ 。 又佛如來心淨離染。所行之處足無所污蟲蟻不損。 hựu Phật Như Lai tâm tịnh ly nhiễm 。sở hạnh chi xứ/xử túc vô sở ô trùng nghĩ bất tổn 。 佛不著履有三種因。一令行人心生少欲。 Phật bất trước lý hữu tam chủng nhân 。nhất lệnh hạnh/hành/hàng nhân tâm sanh thiểu dục 。 二現足下千輻輪相。三令見者心生歡喜。 nhị hiện túc hạ thiên phước luân tướng 。tam lệnh kiến giả tâm sanh hoan hỉ 。 又佛行時其足去地離於四寸有三種因。 hựu Phật hạnh/hành/hàng thời kỳ túc khứ địa ly ư tứ thốn hữu tam chủng nhân 。 一者愍地有蟲蟻故。二者護地有生草故。 nhất giả mẫn địa hữu trùng nghĩ cố 。nhị giả hộ địa hữu sanh thảo cố 。 三者顯現佛神足故。汝等比丘。 tam giả hiển hiện Phật thần túc cố 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 當如佛語依教修行得盡苦際。 đương như Phật ngữ y giáo tu hành đắc tận khổ tế 。   造塔勝報緣起第十三   tạo tháp thắng báo duyên khởi đệ thập tam 佛告阿難。我今於此大眾之所。 Phật cáo A-nan 。ngã kim ư thử Đại chúng chi sở 。 略說造塔所得功德。汝當諦聽善思念之。 lược thuyết tạo tháp sở đắc công đức 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。 假使以四天下滿中所有草木叢林。皆為人身。 giả sử dĩ tứ thiên hạ mãn trung sở hữu thảo mộc tùng lâm 。giai vi/vì/vị nhân thân 。 彼一一人發心修行。 bỉ nhất nhất nhân phát tâm tu hành 。 隨其所證或有獲得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果及緣覺果。 tùy kỳ sở chứng hoặc hữu hoạch đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả cập duyên giác quả 。 時有長者以淨施心長時供給飲食衣服臥具 thời hữu Trưởng-giả dĩ tịnh thí tâm trường/trưởng thời cung cấp ẩm thực y phục ngọa cụ 醫藥。盡其形壽令無所乏。 y dược 。tận kỳ hình thọ lệnh vô sở phạp 。 至滅度後一一復為起立塔廟。 chí diệt độ hậu nhất nhất phục vi/vì/vị khởi lập tháp miếu 。 繒蓋幢旛廣大嚴飾香華燈塗種種供養。阿難。是人所得福報寧為多不。 tăng cái tràng phan quảng đại nghiêm sức hương hoa đăng đồ chủng chủng cúng dường 。A-nan 。thị nhân sở đắc phước báo ninh vi/vì/vị đa bất 。 甚多世尊。佛言。阿難。此大長者。 thậm đa Thế Tôn 。Phật ngôn 。A-nan 。thử Đại Trưởng-giả 。 雖獲其福猶有限量。不如有人於佛滅後。 tuy hoạch kỳ phước do hữu hạn lượng 。bất như hữu nhân ư Phật diệt hậu 。 以敬慕心求一舍利。至極微細如芥子許。 dĩ kính mộ tâm cầu nhất xá lợi 。chí cực vi tế như giới tử hứa 。 造塔供養。其量正等一菴摩果。 tạo tháp cúng dường 。kỳ lượng chánh đẳng nhất am ma quả 。 塔心之木堅直如鍼。上施露盤猶如棗葉。 tháp tâm chi mộc kiên trực như châm 。thượng thí lộ bàn do như tảo diệp 。 中安佛像量同(麩-夫+廣)麥。或香或燈隨分供養。阿難。 trung an Phật tượng lượng đồng (phu -phu +quảng )mạch 。hoặc hương hoặc đăng tùy phần cúng dường 。A-nan 。 以彼長者所作福行。類修佛塔不可為比。以要言之。 dĩ bỉ Trưởng-giả sở tác phước hạnh/hành/hàng 。loại tu Phật tháp bất khả vi/vì/vị bỉ 。dĩ yếu ngôn chi 。 若以造塔所有勝報。分為百分。不及其一。 nhược/nhã dĩ tạo tháp sở hữu thắng báo 。phần vi/vì/vị bách phần 。bất cập kỳ nhất 。 千萬億分亦不及一。 thiên vạn ức phần diệc bất cập nhất 。 乃至算數譬喻所不能知。阿難。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng trai 。A-nan 。 當知如來於塵沙劫積習熏修五分法身出生功德。 đương tri Như Lai ư trần sa kiếp tích tập huân tu ngũ phân Pháp thân xuất sanh công đức 。 所謂戒分定分慧分解脫分解脫知見分。四無量心六波羅蜜。 sở vị giới phần định phần tuệ phân giải thoát phần giải thoát tri kiến phần 。tứ vô lượng tâm lục Ba la mật 。 自利利他難行苦行。不可思議神通願力。 tự lợi lợi tha nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。bất khả tư nghị thần thông nguyện lực 。 世出世間無能勝者。所以者何。 thế xuất thế gian Vô năng thắng giả 。sở dĩ giả hà 。 由佛成就無量無邊真實慧故。阿難。一切如來在昔因地。 do Phật thành tựu vô lượng vô biên chân thật tuệ cố 。A-nan 。nhất thiết Như Lai tại tích nhân địa 。 知眾生界自性清淨。為彼客塵煩惱所覆。 tri chúng sanh giới tự tánh thanh tịnh 。vi/vì/vị bỉ khách trần phiền não sở phước 。 然彼畢竟染污不及。是故如來出興於世。 nhiên bỉ tất cánh nhiễm ô bất cập 。thị cố Như Lai xuất hưng ư thế 。 為諸眾生說微妙法。除諸垢濁令得解脫。 vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết vi diệu Pháp 。trừ chư cấu trược lệnh đắc giải thoát 。   出家功德緣起第十四   xuất gia công đức duyên khởi đệ thập tứ 佛在世時。王舍城中有一長者。名曰福增。 Phật tại thế thời 。Vương-Xá thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Phước tăng 。 年過百歲齒衰力屈。家中大小無不生厭。 niên quá/qua bách tuế xỉ suy lực khuất 。gia trung đại tiểu vô bất sanh yếm 。 聞說出家心生歡喜。功德無量譬喻不及。 văn thuyết xuất gia tâm sanh hoan hỉ 。công đức vô lượng thí dụ bất cập 。 出家之利。高於須彌。深於巨海。 xuất gia chi lợi 。cao ư Tu-Di 。thâm ư cự hải 。 廣於虛空。所以然者。由出家故方得成佛。 quảng ư hư không 。sở dĩ nhiên giả 。do xuất gia cố phương đắc thành Phật 。 三世諸佛未有不因捨家出家成佛者也。 tam thế chư Phật vị hữu bất nhân xả gia xuất gia thành Phật giả dã 。 是時長者來詣佛所欲求出家。值佛遊化。 Thị thời Trưởng-giả lai nghệ Phật sở dục cầu xuất gia 。trị Phật du hóa 。 即便往至舍利弗所。見其熟老不為攝受。 tức tiện vãng chí Xá-lợi-phất sở 。kiến kỳ thục lão bất vi/vì/vị nhiếp thọ 。 如是遍至五百羅漢。悉不肯度。 như thị biến chí ngũ bách la hán 。tất bất khẳng độ 。 時彼長者即出寺外發聲大哭。於是世尊從後而至。 thời bỉ Trưởng-giả tức xuất tự ngoại phát thanh Đại khốc 。ư thị Thế Tôn tùng hậu nhi chí 。 種種誨喻令其心悅。即語目連。 chủng chủng hối dụ lệnh kỳ tâm duyệt 。tức ngữ Mục liên 。 收其出家與受其戒。乃為新學小比丘輩。常生調戲之所嬈亂。 thu kỳ xuất gia dữ thọ/thụ kỳ giới 。nãi vi/vì/vị tân học tiểu Tỳ-kheo bối 。thường sanh điều hí chi sở nhiêu loạn 。 便自溺水欲喪身命。目連觀見。 tiện tự nịch thủy dục tang thân mạng 。Mục liên quán kiến 。 即以神力接置岸上。因問其故。具如上說。 tức dĩ thần lực tiếp trí ngạn thượng 。nhân vấn kỳ cố 。cụ như thượng thuyết 。 此人愚鈍瞋恚若斯。 thử nhân ngu độn sân khuể nhược/nhã tư 。 不以三塗報應之怖而攝化之無由得道。時彼目連欲乘空行。 bất dĩ tam đồ báo ứng chi bố/phố nhi nhiếp hóa chi vô do đắc đạo 。thời bỉ Mục liên dục thừa không hạnh/hành/hàng 。 乃令專意執袈裟角。漸次遊歷到大海邊。 nãi lệnh chuyên ý chấp ca sa giác 。tiệm thứ du lịch đáo đại hải biên 。 見有新斃端正婦人。便有一蟲從其口出而從鼻入。 kiến hữu tân tễ đoan chánh phụ nhân 。tiện hữu nhất trùng tùng kỳ khẩu xuất nhi tùng tị nhập 。 復從眼出從耳而入。目連見已捨之而去。弟子白言。 phục tùng nhãn xuất tùng nhĩ nhi nhập 。Mục liên kiến dĩ xả chi nhi khứ 。đệ-tử bạch ngôn 。 此是何人。師曰。此是舍衛城中大商之婦。 thử thị hà nhân 。sư viết 。thử thị Xá-vệ thành trung Đại thương chi phụ 。 自恃顏貌不修福業。承夫寵念損害一切。 tự thị nhan mạo bất tu phước nghiệp 。thừa phu sủng niệm tổn hại nhất thiết 。 偕行至此沒水而終。海不納屍漂出在岸。 giai hạnh/hành/hàng chí thử một thủy nhi chung 。hải bất nạp thi phiêu xuất tại ngạn 。 猶愛故身作此蟲耳。後入地獄受諸苦報。 do ái cố thân tác thử trùng nhĩ 。hậu nhập địa ngục thọ/thụ chư khổ báo 。 漸次前行見一女人。自泥大鑊水滿火然。 tiệm thứ tiền hạnh/hành/hàng kiến nhất nữ nhân 。tự nê Đại hoạch thủy mãn hỏa nhiên 。 脫衣入中皮肉各離。吹骨在外尋復成形。 thoát y nhập trung bì nhục các ly 。xuy cốt tại ngoại tầm phục thành hình 。 自取其肉而噉食之。福增白師。此是何人。師曰。 tự thủ kỳ nhục nhi đạm thực chi 。Phước tăng bạch sư 。thử thị hà nhân 。sư viết 。 舍衛城中有優婆塞。崇重三寶請僧供養。 Xá-vệ thành trung hữu ưu-bà-tắc 。sùng trọng Tam Bảo thỉnh tăng cúng dường 。 常造美饍遣婢送之。每至屏處選好先食。 thường tạo mỹ thiện khiển Tì tống chi 。mỗi chí bình xứ/xử tuyển hảo tiên thực/tự 。 大家察問汝無竊食。婢言。比丘食訖有殘與我。 Đại gia sát vấn nhữ vô thiết thực/tự 。Tì ngôn 。Tỳ-kheo thực/tự cật hữu tàn dữ ngã 。 我得食之。若我先食願於後世自食身肉。 ngã đắc thực/tự chi 。nhược/nhã ngã tiên thực/tự nguyện ư hậu thế tự thực/tự thân nhục 。 以是因緣先受華報果在地獄。 dĩ thị nhân duyên tiên thọ/thụ hoa báo quả tại địa ngục 。 次復前行見一骨山。其量高廣七百由旬。 thứ phục tiền hạnh/hành/hàng kiến nhất cốt sơn 。kỳ lượng cao quảng thất bách do-tuần 。 障其日光使海陰黑。是時目連登此山上。 chướng kỳ nhật quang sử hải uẩn hắc 。Thị thời Mục liên đăng thử sơn thượng 。 有大肋骨往來經行。福增白師。此何骨山。汝欲知者。 hữu Đại lặc cốt vãng lai kinh hành 。Phước tăng bạch sư 。thử hà cốt sơn 。nhữ dục tri giả 。 即是汝之故身骨也。福增聞已身毛恐聳。 tức thị nhữ chi cố thân cốt dã 。Phước tăng văn dĩ thân mao khủng tủng 。 惶怖流汗白和尚言。聞我今者心未摧裂。 hoàng bố/phố lưu hãn bạch hòa thượng ngôn 。văn ngã kim giả tâm vị tồi liệt 。 願時為說本末因緣。目連告曰。 nguyện thời vi/vì/vị thuyết bản mạt nhân duyên 。Mục liên cáo viết 。 生死輪轉無有邊際。善惡業報影響無差。昔過去世此閻浮提。 sanh tử luân chuyển vô hữu biên tế 。thiện ác nghiệp báo ảnh hưởng vô sái 。tích quá khứ thế thử Diêm-phù-đề 。 有一聚落民物富盛。時有長者名曰法增。 hữu nhất tụ lạc dân vật phú thịnh 。thời hữu Trưởng-giả danh viết Pháp tăng 。 宗族已來篤信三寶。好行仁惠不傷生命。 tông tộc dĩ lai đốc tín Tam Bảo 。hảo hạnh/hành/hàng nhân huệ bất thương sanh mạng 。 居人推之以為令長。數十年間民物安泰。 cư nhân thôi chi dĩ vi/vì/vị lệnh trường/trưởng 。số thập niên gian dân vật an thái 。 咸賴其德如己之父。時彼令長或因閑暇習其博奕。 hàm lại kỳ đức như kỷ chi phụ 。thời bỉ lệnh trường/trưởng hoặc nhân nhàn hạ tập kỳ bác dịch 。 惡友得便而親輔之。授彼邪說廢其政事。 ác hữu đắc tiện nhi thân phụ chi 。thọ/thụ bỉ tà thuyết phế kỳ chánh sự 。 未久境內強惡恣橫。按訟交舉刑罰不中。 vị cửu cảnh nội cường ác tứ hoạnh 。án tụng giao cử hình phạt bất trung 。 忽偶一時吏呈款實。適值令長博奕不勝。 hốt ngẫu nhất thời lại trình khoản thật 。thích trị lệnh trường/trưởng bác dịch bất thắng 。 無暇顧覽盡令處死。來日乃問諸軍吏曰。 vô hạ cố lãm tận lệnh xứ/xử tử 。lai nhật nãi vấn chư quân lại viết 。 罪人何所答以戮竟。令長聞已悶絕躃地。水洒乃穌。 tội nhân hà sở đáp dĩ lục cánh 。lệnh trường/trưởng văn dĩ muộn tuyệt tích địa 。thủy sái nãi tô 。 垂淚而言。親愛珍寶悉皆住此。 thùy lệ nhi ngôn 。thân ái trân bảo tất giai trụ/trú thử 。 唯我一人獨入地獄。而我今者率易殺人。 duy ngã nhất nhân độc nhập địa ngục 。nhi ngã kim giả suất dịch sát nhân 。 當知即是旃陀羅類。作是念已尋便命終。 đương tri tức thị chiên đà la loại 。tác thị niệm dĩ tầm tiện mạng chung 。 生大海中作摩竭魚。其身長大七百由旬。佛言。目連。 sanh Đại hải trung tác ma kiệt ngư 。kỳ thân trường đại thất bách do-tuần 。Phật ngôn 。Mục liên 。 若諸官屬自恃威勢。枉尅民物殺戮無數。 nhược/nhã chư quan chúc tự thị uy thế 。uổng khắc dân vật sát lục vô số 。 命終多墮摩竭大魚。為諸小蟲匝食其軀。 mạng chung đa đọa ma kiệt đại ngư 。vi/vì/vị chư tiểu trùng tạp/táp thực/tự kỳ khu 。 身痒指山蟲血污海。流將百里水皆紅赤。 thân dương chỉ sơn trùng huyết ô hải 。lưu tướng bách lý thủy giai hồng xích 。 彼魚一眠經于百歲。睡起吸水如注大河。 bỉ ngư nhất miên Kinh vu bách tuế 。thụy khởi hấp thủy như chú đại hà 。 爾時適有眾商採寶值魚張口。船趣如飛將入魚腹。 nhĩ thời thích hữu chúng thương thải bảo trị ngư trương khẩu 。thuyền thú như phi tướng nhập ngư phước 。 賈人悲號一時同聲稱南無佛。魚聞佛名閉口水止。 cổ nhân bi hiệu nhất thời đồng thanh xưng Nam mô Phật 。ngư văn Phật danh bế khẩu thủy chỉ 。 由佛慈護眾商得活。時摩竭魚忍渴而死。 do Phật từ hộ chúng thương đắc hoạt 。thời ma kiệt ngư nhẫn khát nhi tử 。 有諸夜叉羅剎水神。競拽魚身出置海岸。 hữu chư dạ xoa La-sát thủy thần 。cạnh 拽ngư thân xuất trí hải ngạn 。 爾時尊者大目乾連。將其弟子福增比丘。 nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục kiền liên 。tướng kỳ đệ-tử Phước tăng Tỳ-kheo 。 遊行畢已還至佛所。頭面作禮歡喜無量。 du hạnh/hành/hàng tất dĩ hoàn chí Phật sở 。đầu diện tác lễ hoan hỉ vô lượng 。 深悟生死無常苦空。盡諸有結得羅漢果。 thâm ngộ sanh tử vô thường khổ không 。tận chư hữu kết đắc La-hán quả 。 菩薩本生鬘論卷第四 Bồ-tát bản sanh man luận quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:54:53 2008 ============================================================